查看标识 view tags: 按字母排序 alphabetically | 按大小排序 by size
文章 ARTICLES
Olympic transport measures in Beijing were a great success, but the British capital may still have some important lessons to teach the Chinese capital about managing traffic, writes London Assembly member Murad Qureshi.
With the flame now extinguished at the "Bird’s Nest" stadium, China should unite the country around the great successes – and formidable challenges – of the green Olympics, writes Wen Bo.
The Olympic Games will leave a positive environmental legacy for Beijing, says a new report from Greenpeace. China now must learn from the capital and adopt a more sustainable development model.
新闻 NEWS
据路透社报道,通过推广节能空调、冰箱和其他家用电器,中国力求每年节省75太瓦时的电力,相当于7500万吨二氧化碳。中国发改委称,通过价格补贴,中国政府希望在2012年前将节能电器的市场份额提高到30%以上。
China seeks to save 75 terawatt-hours of power annually, the equivalent of 75 million tonnes of carbon dioxide (CO2), by promoting energy-efficient air-conditioners, refrigerators and other home appliances, Reuters reported. By subsidising sales, the government aims to increase market shares of such equipment to over 30% by 2012, according to the National Development and Reform Commission.
据路透社援引联合国环境规划署报道,北京举办的2008夏季奥运会完成、甚至超额完成了环保承诺目标。但是一项于内罗毕联合国环境大会公布的研究结果显示,在与普通民众合作以及降低奥运会总碳排放量方面,中国本还可以做得更多。
The 2008 Summer Olympics in Beijing met, if not exceeded, many of its environmental pledges, according to the United Nations Environment Programme (UNEP), Reuters reported. But, said a study released at a UN environmental meeting in Nairobi, China could have done more to work with grassroots groups and to reduce the Games’ total carbon footprint.
据美国《科学日报》报道美国国家航空航天局表示,北京奥运期间中国政府对排放物的控制极大地减少了空气污染。在美国地球物理学联合会上,该宇航局的卫星显示在受控制的2个月中,主要污染源出现了大幅度的减少。
Emissions regulations succeeded in dramatically reducing air pollution during the Beijing Olympics, reported Science Daily, citing scientists at NASA, the US space agency. Data from NASA satellites, presented at a meeting of the American Geophysical Union, showed a notable reduction in key pollutants over the two-month restriction period.
除非其他申明,本网站及其内容受知识共享组织的“署名-非商业性使用-禁止演绎"2.0 英国:英格兰和威尔士协议和 2.5 中国大陆协议的保护。
Unless otherwise stated, this work is under Creative Commons' Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.0 England & Wales License and 2.5 China License.