envelope
注册免费订阅每周通讯 Sign up for email updates

中国与世界,环境危机大家谈 WHERE CHINA AND THE WORLD DISCUSS THE ENVIRONMENT

查看标识 view tags: 按字母排序 alphabetically | 按大小排序 by size

这是标识词汇组。如需更多信息, 请看常见问题。 This is a tag cloud. For more information visit our F.A.Q.

搜寻结果 Results tagged with:

能源

文章 ARTICLES

来自石油“边缘地区”的愤怒

2010年9月2日

墨西哥湾漏油事故全球瞩目,然而在远离美国的石油”边缘地区“,能源公司在搜寻日益稀缺的资源过程中,毁掉了多少土地和当地人的生计却不尽为人所知。理查德•沃奇曼约•斯提布斯报道。

Anger over “frontier oil”

September 02, 2010

Far from the Gulf of Mexico, environmental campaigners are accusing energy companies of destroying land and livelihoods in the search for increasingly scarce resources. Richard Wachman and Jon Stibbs report.

绿色加州面临考验

2010年8月31日

随着阿诺德·施瓦辛格即将在11月份卸任,加州居民将举行投票以决定他们具有划时代意义的气候法案的去留。简·麦克贾克报道。

Testing time for green California

August 31, 2010

As governor Arnold Schwarzenegger leaves office in November, state residents will be asked to vote on a ballot measure that could kill their landmark climate bill. Jan McGirk reports.

“如何让核不再神秘”

2010年8月24日

在接受记者曹海东孟登科的采访时,国家环保部核安全管理司副司长周士荣谈到如何加强核建设监管的标准,减少公众的核恐惧。

Demystifying nuclear power

August 24, 2010

Zhou Shirong is deputy director of nuclear safety at China’s environmental protection ministry. Here, he talks to Cao Haidong and Meng Dengke about managing construction standards – and public anxiety.

查看所有标识文章

view all tagged articles

新闻 NEWS

艾克森美孚首次投资生物燃料

据美联社报道,石油巨头艾克森美孚首次表示将高达6亿美元的巨额投资用于生物燃料开发。“合成基因组公司”是一家总部设在加州的生物技术公司,此次将与艾克森美孚联手开发用藻类提炼的运输燃料。艾埃克森美孚研究与工程公司副总裁雅各布斯说,“这个过程并不简单,亦不能保证必定会成功。”

Exxon making a biofuel investment

The oil giant Exxon Mobil said it will make its first major investment – US$600 million -- in biofuels, joining the California-based biotech company Synthetic Genomics to develop transportation fuels from algae, the Associated Press reported. “This is not going to be easy, and there are no guarantees of success,” said Emil Jacobs, a vice president at Exxon Mobil Research and Engineering Company.

贯穿撒哈拉至欧洲的太阳能计划受到欢迎

据法新社报道,一项从撒哈拉输送太阳能到欧洲、造价4000亿欧元(约5600亿美元)的计划受到热烈欢迎。“沙漠科技工业计划”预定于2050年完工,届时太阳能发电机将横跨北非、中东及沙特阿拉伯,所得电力由生产国和欧洲的合作伙伴共同支配。

Sahara-Europe solar plan welcomed

A 400-billion-euro (US$560-billion) plan to pump solar energy from the Sahara to Europe has been warmly welcomed, Agence France-Presse reported. The Desertec Industrial Initiative (DII), scheduled for completion in 2050, would see solar-power generators span North Africa and the Middle East to Saudi Arabia, with the electricity generated shared by producer countries and European partners.

亚行支持中国建设风力发电场

据法新社报道,亚洲开发银行正在资助一家内蒙古的风力发电场,这将有助中国削减温室气体排放量,促进民间资本投资于可再生能源。这个风电场位于赤峰市,占地12平方公里,是首个中日企业合资的建设项目。

Asian bank backs Chinese wind farm

The Asian Development Bank (ADB) is helping to finance a pioneering wind farm in Inner Mongolia that will help China to cut its greenhouse-gas emissions and promote private investment in renewable energy, Agence France-Presse reported. The 12-square-kilometre wind farm at Chifeng city is China's first to be built as a joint venture between Chinese and Japanese companies.

查看所有标识新闻

view all tagged news