envelope
注册免费订阅每周通讯 Sign up for email updates

中国与世界,环境危机大家谈 WHERE CHINA AND THE WORLD DISCUSS THE ENVIRONMENT

查看标识 view tags: 按字母排序 alphabetically | 按大小排序 by size

这是标识词汇组。如需更多信息, 请看常见问题。 This is a tag cloud. For more information visit our F.A.Q.

搜寻结果 Results tagged with:

能源

文章 ARTICLES

中国频繁发生“水战争”

2010年3月5日

水库和水力发电站正在中华大地四处开花,也因此引发了工程建设破坏生态的争论和地区间的冲突。冯永锋认为,我们应该让河流回复宁静。

Wringing China dry

March 05, 2010

Reservoirs and hydropower stations are sprouting up all over China, damaging ecosystems and causing conflict. It’s time to leave the rivers alone, says Feng Yongfeng.

CCS:中国煤炭依赖的补救之路(2)

2010年3月3日

自然资源保护委员会指出,全球社会可以(也必须)帮助中国克服通向碳捕获革命的障碍。

Chinese coal remedies (2)

March 03, 2010

The global community can – and must – help China overcome the obstacles to a carbon capture revolution, argues the Natural Resources Defense Council.

碳捕获技术的应用

2010年3月2日

作为一项公认绿色技术,碳捕获与封存技术迅速得到普及。但是,李佳梁希却认为该技术仍然面临许多资金上的困难。

Capitalising on capture

March 02, 2010

CCS is rapidly gaining ground as an accepted green technology. But, say Li Jia and Liang Xi, financial barriers still stand in the way.

查看所有标识文章

view all tagged articles

新闻 NEWS

艾克森美孚首次投资生物燃料

据美联社报道,石油巨头艾克森美孚首次表示将高达6亿美元的巨额投资用于生物燃料开发。“合成基因组公司”是一家总部设在加州的生物技术公司,此次将与艾克森美孚联手开发用藻类提炼的运输燃料。艾埃克森美孚研究与工程公司副总裁雅各布斯说,“这个过程并不简单,亦不能保证必定会成功。”

Exxon making a biofuel investment

The oil giant Exxon Mobil said it will make its first major investment – US$600 million -- in biofuels, joining the California-based biotech company Synthetic Genomics to develop transportation fuels from algae, the Associated Press reported. “This is not going to be easy, and there are no guarantees of success,” said Emil Jacobs, a vice president at Exxon Mobil Research and Engineering Company.

贯穿撒哈拉至欧洲的太阳能计划受到欢迎

据法新社报道,一项从撒哈拉输送太阳能到欧洲、造价4000亿欧元(约5600亿美元)的计划受到热烈欢迎。“沙漠科技工业计划”预定于2050年完工,届时太阳能发电机将横跨北非、中东及沙特阿拉伯,所得电力由生产国和欧洲的合作伙伴共同支配。

Sahara-Europe solar plan welcomed

A 400-billion-euro (US$560-billion) plan to pump solar energy from the Sahara to Europe has been warmly welcomed, Agence France-Presse reported. The Desertec Industrial Initiative (DII), scheduled for completion in 2050, would see solar-power generators span North Africa and the Middle East to Saudi Arabia, with the electricity generated shared by producer countries and European partners.

亚行支持中国建设风力发电场

据法新社报道,亚洲开发银行正在资助一家内蒙古的风力发电场,这将有助中国削减温室气体排放量,促进民间资本投资于可再生能源。这个风电场位于赤峰市,占地12平方公里,是首个中日企业合资的建设项目。

Asian bank backs Chinese wind farm

The Asian Development Bank (ADB) is helping to finance a pioneering wind farm in Inner Mongolia that will help China to cut its greenhouse-gas emissions and promote private investment in renewable energy, Agence France-Presse reported. The 12-square-kilometre wind farm at Chifeng city is China's first to be built as a joint venture between Chinese and Japanese companies.

查看所有标识新闻

view all tagged news