查看标识 view tags: 按字母排序 alphabetically | 按大小排序 by size
文章 ARTICLES
The dismissal of six environmental-protection officials in Anhui – simply for doing their job – is a sorry reminder of the chasm between central government ambition and local realities, says Ma Jun.
自从三年前中国出台了其具有划时代意义的绿色金融法规后,中国的银行的清洁贷款业务便取得了令人瞩目的成绩。然而,艾迪娜•马蒂索芙却表示这一领域依然缺乏透明度。
Since groundbreaking green finance laws were launched in China three years ago, the country’s banks have made admirable efforts to clean up lending practices. But, says Adina Matisoff, transparency remains weak.
中国的各家商业银行在国内绿色融资领域取得了长足的进步,然而却未能在国外做出同样的承诺。艾迪娜•马蒂索芙在其关于可持续信贷的文章的第二部分呼吁出台新的标准。
China’s commercial banks are making strides in domestic green finance but failing to show the same commitment abroad. In the conclusion of her article on sustainable credit, Adina Matisoff calls for new standards.
新闻 NEWS
据法新社援引国际特赦组织的一项研究报道,尼日利亚半世纪以来因开采石油而造成的污染,是世界上最令人不安的资源诅咒实例之一。该组织称,尼日利亚南部石油产区的环境污染剥夺了数以千万的人取得安全食物、干净饮用水及健康的基本权利。
The pollution caused by a half-century of oil extraction in Nigeria is one of the world's most disturbing examples of the curse of natural resources, Agence France-Presse reported, citing a study by Amnesty International. Environmental pollution in Nigeria's southern oil region, the organisation said, had deprived tens of millions of people of their basic rights to safe food, clean water and good health.
据《观察家报》报道,科学家利用非洲大象的遗传图谱,准确定位因全球象牙走私活动而捕杀大象的地区。这些科学家表示,最近非法所得的象牙大部分皆来自坦桑尼亚与莫桑比克边境的两个保护区,这显示一小撮的垄断组织是进行大部分象牙走私活动的元凶。
Using a genetic map of African elephants, scientists have pinpointed the areas where smugglers are killing elephants to supply the global ivory trade, the Observer reported. The discovery that most recently seized tusks came from animals in two reserves on the Tanzania and Mozambique borders suggests that a handful of cartels are responsible for most of the illegal trade, the scientists said.
据英国广播公司报道,巴西亚马逊的一些小块公共土地将免费转让给农民,而大面积的土地则以低于市场价出售。这项新法案的批准允许农民够买面积超过法国的土地。虽然该法律的目的是结束对亚马逊土地占领的混沌状态,批评者则认为这是对土地非法掠夺者的特赦。
Small parcels of public land in the Brazilian Amazon will be handed over for free to farmers, and larger ones at reduced or market rates, following approval of a bill allowing farmers to acquire an area larger than France, the BBC reported. While the law is intended to end the chaotic state of Amazon land occupation, critics view it as an amnesty for illegal land-grabbers.
除非其他申明,本网站及其内容受知识共享组织的“署名-非商业性使用-禁止演绎"2.0 英国:英格兰和威尔士协议和 2.5 中国大陆协议的保护。
Unless otherwise stated, this work is under Creative Commons' Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.0 England & Wales License and 2.5 China License.