envelope
注册免费订阅每周通讯 Sign up for email updates

中国与世界,环境危机大家谈 WHERE CHINA AND THE WORLD DISCUSS THE ENVIRONMENT

查看标识 view tags: 按字母排序 alphabetically | 按大小排序 by size

这是标识词汇组。如需更多信息, 请看常见问题。 This is a tag cloud. For more information visit our F.A.Q.

搜寻结果 Results tagged with:

健康

文章 ARTICLES

幻灯片:生态农业,大众还是贵族?

2010年2月26日

孟斯拜访了中国东部的一个实验性农场,了解在那里实行的自然的耕种方式。她用拍回来的照片,向大家讲述农业改革的梦想与现实的距离。

Slideshow: organic overtures

February 26, 2010

Meng Si visited a project in eastern China that trials natural farming methods. Introducing her photographs of the farm, she says extending its agricultural revolution still seems a distant dream.

儿童中毒事件考验中国

2009年10月13日

中央决策者已决心整顿本国重工业,然而他们有时不能如愿。在各级省市,地方官员常常有其他想法。帕提•沃德米尔报道。

Poisoned children test China

October 13, 2009

Central planners have resolved to clean up the country’s heavy industries, but they don’t always get what they want, writes Patti Waldmeir. In the provinces, local officials often have another agenda.

旁遮普邦:为铀所苦的一代

2009年10月12日

英国的《观察家》报发现在印度旁遮普邦的儿童中毒事件和该邦的火力电厂之间存在关联。格辛•张伯伦报道。

A generation crippled by uranium

October 12, 2009

The UK’s Observer newspaper has found evidence to suggest a link between the poisoning of Indian Punjabi children and the state’s coal-fired power stations. Gethin Chamberlain reports.

查看所有标识文章

view all tagged articles

新闻 NEWS

饥饿"或会主宰二十一世纪的命运"

《卫报》援引乐施会的报告报道,由于气候变化,农民难以种植足够的食物,饥饿或会成为"本世纪关键性的人类灾祸"。乐施会说,世界上一些主要粮食作物将受到旱灾及降雨模式变化的影响,这对于数百万人的影响将是灾祸性的。
 

Hunger “may define 21st century”

As the earth's climate changes and farmers struggle to grow enough food, hunger may become “the defining human tragedy of this century”, the Guardian reported, citing a report by Oxfam International. Some of the world's staple crops will be affected by drought and altered rainfall patterns, Oxfam said, and the implications for millions of people could be disastrous.

二氧化碳"能增加农作物的毒素"

世界上有数以百万计的人口以例如甘薯的主食为生。据路透社援引澳洲科学家的研究发现,由于世界二氧化碳水平升高、干旱更为频密,这些主食因此带有愈来愈高的毒素,收成亦愈来愈少。科学家补充,该发现强调有需要使能够承受气候变化的农作物或栽培种更多样化。

CO2 “can increase toxicity” of crops

Staple foods such as cassava, on which millions of people depend, become more toxic and produce much smaller yields in a world with higher carbon-dioxide levels and more drought, Reuters reported Australian scientists as saying. The findings, the researchers noted, underscore the need for cultivated plant varieties, or cultivars, that are resistant to climate change.

世界卫生组织宣布猪流感大流行

据英国«卫报»报道,世界卫生组织宣布猪流感的爆发为41年来的首度流行病。正式名称为甲型流感(H1N1)病毒的危险层级已提高到最高层级六。层级六意谓超过一个以上的世卫组织区域有持续性社区级的猪流感爆发。

WHO declares swine-flu pandemic

The World Health Organisation (WHO) declared the outbreak of swine flu the first pandemic in 41 years, the Guardian reported. The threat level presented by the virus – officially known as influenza A (H1N1) – was raised to phase 6, the highest level. Phase 6 denotes sustained community-level outbreaks of the disease in more than one WHO region.

查看所有标识新闻

view all tagged news