envelope
注册免费订阅每周通讯 Sign up for email updates

中国与世界,环境危机大家谈 WHERE CHINA AND THE WORLD DISCUSS THE ENVIRONMENT

参与讨论       COMMENTS

Original Posting Language Key
- 原始发表语言 original posting language
上次 Posts: 5
上次 Last post: 13 Jul 00:23
subscribe to discussion
参与讨论
RSS
RSS
沉重的一课

这次地震给很多人都上了沉重的一课!
-FCN

Hard lesson

The Sichuan earthquake has given many people a hard lesson. -FCN

中国特殊的背景和国情,值得理解

全世界,皆可谓叹中国的人口数量和地势地貌。又敢问,那个人或者那个政府能够将好好存在的一整个县搬出去,更何况能够搬到哪里去呢??
除了人口数量和地势地貌造成中国绝对的任何一个可以适合住人的地方都已经人口承载数量超出世界水平这个大前提,我们还必须深刻地了解中国的文化,尤其是少数民族的文化。如果了解这两个文化,想必绝对不会有人贸然去搬动平安无事的一整个县。当然,现在的搬迁是不可避免,但是也不妨调查,肯定还会有不少人依然眷恋着这片地方。
任何一个少数的人为的想法和事情,必须看的全面,考虑的多,往往需要舍身处理到把自己当作当事人的角色去考虑问题,才能真正的客观评论。
千万不要做一个野蛮、霸道的纯人类主义的自谓的环保人士的样子自居

China is a special situation

China has a population of 1.3 billion, and more than 60% of its land is unsuitable for human existence. It's difficult to find another good place to move the whole city to because every decent place is already overloaded. Of course, we also need consider cultures, especially minority cultures. Nobody would want to remove an established city if they truly understand these situations. Now migration is the only way to reconstruct the city. Think about that. We need to make a decision after reflecting and considering everything and thinking with someone else's perspective. Don't consider oneself always right and make yourself an arbitrary environmentalist.

This comment was translated by Allen Ye

致命无能

是谁批准了这项建筑计划? 在追究责任方面又采取什么样的措施呢? 我认为应该归功于事情的发生而获得教训 - - 腐败无能是要害。倘若在事故中不能获得教训, 那么受害者和其家属的遭遇不就等于白费了吗!我阅读了财经杂志的报道, 对于赈灾的拨款,仅有19%到达灾手中。这是事实吗?(秀錂译)

lethal incompetence

Who approved these construction projects? What action is being taken to find out who is responsible? I think we owe it to the dead to learn the lessons -- incompetence and corruption kill people. If these lessons are not learned then all the sympathy for the victims and their families is empty. I read in Caijing magazine that only 19 per cent of the donations given by people for earthquake relief actually reached the victims.Is this true?

有人才有文化

能搬一次县城就不能搬第二次了?上一次搬迁就没触动文化,这次搬文化就死绝了?保卫羌文化的又有几个了解羌文化是什么。文化是通过人才能延续下去的,没有人继承的文化是化石的存在。

You can only have culture if you have people

If a county seat moved once, couldn’t it move again? Last time the county seat moved, it did not adversely affect the culture, and this time the culture moved to its death. Those who defend the Qiang minority culture need to understand what the Qiang minority culture is. Culture is something that passes through talented people before it is passed on. If no one is there to inherit it, the culture becomes a fossil and ceases to exist.
(Comment translated by Michelle Deeter)

悲哀

实际上,现在的规划很多,但从不考虑环境评估,在许多人的意识中,环境评估是多余的,这就是我们目前许多领导层的实际水平,以非专业人员管理专业机构,几千年都不愿改变。

Tragic

Even today, most plans still fail to take environmental assessment into account. In the eyes of many people it's no more than an unnecessary inconvenience, a view to which a substantial portion of our leaders and politicians continue to subscribe. Still, I suppose the hallowed practice of placing ill-informed amateurs at the helm of professional organizations isn't likely to change any time soon...


发表评论 Post a comment
标题 Title :


(Maximum characters: 1200 | 不超过 1200字)


发表的评论在预先被管理员浏览后翻译成中文或英文。
Comments are translated into either Chinese or English after being moderated.

我们建议你在评论后署名, 以便其他浏览者能更好地与你交流。你没有必要使用真名,但你的署名将会协助我们维护网站的信息交流畅通。
We suggest you add your name to your comments so that other readers can respond to you more easily. You don’t have to use your real name, but providing a name will help make communication clearer for other forum participants.